What is a most appropriate website for Spanish wording of Argentina not slang, though usual words?

I’ve been study Spanish 8 years right away as well as turn in a habit of to opposite regions of a Spanish vocalization difference regulating opposite wording for a expect same objects. I’m starting to Rosario, Argentina in Jan as well as we longed for to know which difference have been ordinarily used in Argentina to impute to bland things. For example I’ve listened which instead of platano they contend banana as well as instead of strawberry they might contend frutilla. I’m seeking for things similar to that.

Thanks in allege :)

Most Related Travels

If you like this blog please take a second and subscribe to my rss feed

Travel Topics: , , , ,

Traveler Review: 2 reviews

All the travel fields that are marked with REQ must be filled when searched for

  • Profuy
    January 9th, 2010 at 2:12 am

    bus = micro (long distance) colectivo (in the city)
    cake = torta
    money = plata
    jacket = campera
    sweater = buzo
    subway = subte
    pepper = ají
    grocery store = el almacén
    car = auto, coche
    pen = birome
    nightclub; additionally infrequently emporium in farming areas = el boliche
    handbag = cartera
    tent = carpa
    small (also boy/girl) = chico/a
    park = estacionar
    pen = lapicera
    living room = living
    butter = manteca
    socks = medias
    shop (in general) = el negocio
    child = nene/ nena
    avocado = palta
    potato = pappy
    skirt = pollera
    grapefruit = pomelo
    T-shirt = remera
    long cloak (usually woman’s) = tapado
    pavement = vereda
    shop window = vidriera

    There have been the series of difference that would receptive to advice descent if pronounced somewhere else in Spain or Latin America, though they’re partial of their bland speech, so do not be surprised!
    boludo/ the = someone who’s lazy, slow, as well as lots more
    joder = (as in No me jodas) = Are we kidding?

    Ah! Don’t operate the word ‘cojer’ as in squeeze or collect up. Instead operate ‘agarrar’ since ‘cojer’ equates to ‘to f*ck’.

    There’s some-more though this is what we recollect right now.

    =====

    1. Ananá – Piña
    2. Maní – Cacahuete
    3. Pollera – Falda
    4. Polainas – Mallas
    5. Chauchas – Judías Verdes
    6. Chancha – Cerdo
    7. Medialuna – Croisant
    8. Cheta/Cheto – Pija/Pijo
    9. Villero – Vago
    10. Chupines – Pantalones Chupines/Bombilla
    11. Colectivo – Autobús
    12. Boliche – Disco
    13. Barrilete – Cometa
    14. Palta – Aguacate
    15. Remis- Taxi ***
    16. Dale – Vale
    17. Celular – Móvil
    18. Heladera – Refrigerador
    19. Bife – Bistec
    20. Piola – Mola
    21. Pibe – Chico
    22. Macana – Mola
    23. Che – Tío
    24. Re… – Muy
    25. Boludo – Estupido/Tonto/Idiota
    26. Copado – Genial
    27. Pucha – Indica sorpresa, disgusto, rabia…
    28. Estoy al pedo – Estoy aburrido
    29. Choclo – Maíz

    ** Personal note
    You routinely contend ‘taxi’, the ‘remis’ is arrange of in between the cab as well as the limousine.
    http://www.madridman.com/forum/ubbthreads.php?ubb=showflat&Number=83761

  • Gloria A
    January 9th, 2010 at 2:12 am

    An Argentinian can discuss it most appropriate about that. we know a single word we should not contend in Argentinian as well as is "concha" for me concha is a hotel, a shell, or people with a name concepcion have been called concha though tha’s bad in Argentina. Wait for some-more answer.

Leave a reply

Name (Req)

E-mail (Req)

URI

Message