The Travel Linguist – French 101

Learn 10 French presence difference respect of The Travel Linguist. For the full list of enlightening denunciation DVDs, phrasebooks, audio CDs as well as downloads, revisit www.travellinguist.com

Download Video Result

Most Related Travels

If you like this blog please take a second and subscribe to my rss feed

Travel Topics: , , , , , , , , ,

Traveler Review: 25 reviews

All the travel fields that are marked with REQ must be filled when searched for

Travel find:

  • travel linguist definition (1)
  • travel linguist india (1)

  • amitnarayankar
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    write something, review something

  • CrookdRiverWmn
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    I determine with the people who contend not to ask for the “salle de bain.” As noted, contend “toilette” or “WC” (pronounced vay-SAY). Otherwise people will consternation because we wish the bath.

  • micheljr17
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @facdg Yes it could be “de rien” identical to what you contend in Spanish “de nada”

  • mugs186
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @facdg Yes, “de rien” additionally equates to you’re welcome. That’s what we contend as the French Canadian. I’m guessing both expressions could be pronounced in France.

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @rdenska To answer your subject : there is no interpretation for “Goodbye” in french so we simply cannot contend “Goodbye” in french. You can operate alternative expressions such as “À as well as tard” (See we later).
    And we am starting to take it litterally since we wish to assistance people, not meaningful a EXACT definition of what you’re observant competence lead to difficulty as well as besides, it’s not similar to it unequivocally requires some-more bid to uncover a genuine translations afterwards to give an additional word with a same “general’ meaning.

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @lila08mican
    Thank we : Merci
    Sorry : Désolé
    Please : S’il vous plaît
    You’re acquire : Vous êtes la bienvenue

  • facdg
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    je vous en prie , could be “de rien” as well or not???

  • svechkaaa
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    Super!

  • dimitryus
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    thw male so prohibited !
    Je t’ame..

  • Harmut192
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    wait! ca va the informal, though et vous the formal
    i consider its: criticism allez vous – bien et vous? for formal, as well as ca va? – ca va et tou? for spontaneous :)

  • rdenska
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @painkillerzman You pronounced there isnt an expect interpretation for goodbye in french. So how do we contend GOODBYE? Dont take it so litterally.

  • lol0924
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @painkillerzman : Comme vous m’avez montré la bonne façon de mieux apocalyptic cette word que j’y pensais, je vous remercie de m’avoir donné cet exemple. De and il paraît que je peux apocalyptic aussi “Je me nomme”. C’est ce qu’en fait, je ne suis arrivé(e) pas y penser jusqu’à où vous laissez ce commentaire. =)

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @lilcheerstar916 In Quebec there is no eminence in between a two.

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @DaRd92 “Hello” is “allo” in french…

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @bass109 “God” is “Dieu” in french :P
    “Que dieu bénisse la France !”

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @edeka77 Most “unnecessary” consonants, as we say, have been essentially tools of a prefix of appendix that’s used in a word of a same family. For e.g. in “Saut” (a jump) a minute “t” is not conspicuous in any approach as well as competence appear invalid during initial though a word is subsequent from a noun “Sauter” (to jump) as well as in which word all a letters have been pronounced. we goal this helps.

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @TheTubeful “De rien” equates to “from nothing” though can additionally meant “It was nothing”

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @Flanagorn “Comment ça va ?” is simply reduction grave though it’s French.

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @KonnichiwaX Leblanc is “The white”
    “the mountain” is “Lamontagne” we would know, french is my initial denunciation as well as “Lamontagne” is my family name ! (No fun !)

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @pooladrian Yes, it’s the french name.

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @vballchicc12 Leblanc equates to “The White” in french

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @brin0u Bonjour is not great morning, it’s great day

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @won38
    I determine with you, though if we have been perplexing to remonstrate people mabye we should try spelling your difference correctly, generally those in french :P

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @iicandy11
    “ciao” is essentially an italian word. It’s the inapplicable designation to operate it in the content or any grave situation.

  • painkillerzman
    May 29th, 2010 at 9:50 am

    @momoracing69
    A really great apportionment of a english wording is stoical of mispronounced french difference : Chaise/Chair Rivière/River Océan/Ocean Montagne/Mountain etc. So this is not surprising.
    You will additionally find distinguished resemblences in between German as well as English.

Leave a reply

Name (Req)

E-mail (Req)

URI

Message